社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 银行
主题 : 2021年考博英语长难句解析(三)
camera 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2021-05-13   

2021年考博英语长难句解析(三)

1.Active learning, in which students write essays or perform experiments and then have their work evaluated by an instructor, is far more beneficial for those who have not yet fully learned how to learn.
  这是一个主从复合句。
  原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
  ①主句:active learning is far more beneficial for those
  【译文】主动学习对那些人来说益处要大得多
  ②分句一:in which students write essays or perform experiments and then have their work evaluated by an instructor
  类型:定语从句;连接词:which
  【译文】学生写文章或做实验,然后由教师评价他们的作业
  分句二:who have not yet fully learned how to learn
  类型:定语从句;连接词:who
  【译文】没有完全掌握学习方法的学生
  【全句译文】主动学习时学生写文章或做实验,然后由教师评价他们的作业。因此主动学习对那些还没有完全掌握学习方法的学生来说益处要大得多。
  2.No matter what you buy, shoes, pants or big-ticket items such as JV and VCR, if you find some problems with them or simply do not like them any longer, you can return them within 30 days.
  这是一个主从复合句。
  原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
  ①主句: you can return them within 30 days
  【译文】你可以在30天内退货
  ②分句一:no matter what you buy
  类型:让步状语从句;连接词:no matter what
  【译文】无论你买了什么
  分句二:if you find some problems with them or simply do not like them any longer
  类型:条件状语从句;连接词:if
  【译文】如果你发现他们有问题,或者只是不喜欢它们了
  【全句译文】不管你买什么,鞋子、裤子或者是电视和录像机这样的高价商品,如果你发现他们有问题,或只是不喜欢它们了,你都可以在30天内退货。
  3.Such questions are intended to protect the public, based on the idea that impaired or distressed physicians could endanger patients.
  这是一个主从复合句。
  原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
  ①主句:Such questions are intended to protect the public
  【译文】这些问题意在保护公众
  ②分句:that impaired or distressed physicians could endanger patients
  类型:定语从句;连接词:who
  【译文】有缺陷或焦虑的医生可能会危害病人
  【全句译文】基于有缺陷或焦虑的医生可能会危害病人的这种想法,这些问题在保护公众。
  4.If people read them literally, they would soon be forced to realize their error when the glamorous promises held out by the adverts didn’t materialize.
  这是一个主从复合句。
  原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
  ①主句:They would soon be forced to realize their error
  【译文】他们很快就会被迫去认识自己的错误
  ②分句一:If people read them literally
  类型:条件状语从句;连接词:if
  【译文】如果人们从字面上去理解它们
  分句二:when the glamorous promises held out by the adverts didn’t materialize
  类型:时间状语从句;连接词:when
  【译文】当广告所展现的美好承诺不能实现时
  【全句译文】如果人们从字面上去理解它们(即广告),那么当广告所展现的美好承诺不能实现时,他们很快就会被迫去认识自己的错误。
  5.Part of the answer is that science works best when there is a deep mutual trust and understanding between the collaborators, which is hard to develop from a distance.
  这是个主从复合句。
  原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
  ①主句:Part of the answer is…
  【译文】答案的一部分是……
  ②分句一:that science works best…
  类型:表语从句;连接词:that
  分句二:when there is a deep mutual trust and understanding between the collaborators
  类型:时间状语从句;连接词:when
  【译文】当合作者之间有深厚的相互信任和理解时
  分句三:which is hard to develop from a distance
  类型:定语从句;连接词:which
  【译文】这是网络学习无法获得的。
  【全句译文】答案的一部分是,当合作者之间有深厚的相互信任和理解时,科学才能发挥最大的作用。而这是网络学习无法获得的。
描述
快速回复

如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
验证问题:
3+5=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交